东光

东光朗读
东光乎,苍梧何不乎。
苍梧多腐粟,无益诸军粮。
诸军游荡子,早行多悲伤。

《东光》佚名 古诗翻译及注释

翻译
天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。

注释
①《东光》佚名 古诗:东方发亮,即天明。
②不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。
③腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。
④游荡子:离乡远行的人。

《东光》佚名 古诗简析

《东光》佚名 古诗,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。

《东光》的诗词大意

天亮了吗,苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿。
苍梧多腐烂粮食,无法作为军粮食用。
各军游荡子,情绪都很悲伤。
* 此部分翻译来自AI,仅供参考

热门诗人

诗词主题